Zoeken

Het Talige Brein

Het talige brein: Het hoe en waarom van taalonderzoek

Dr. Hanna Gauvin legt uit hoe en waarom we taalonderzoek doen hier in Nijmegen.

Doorgaan met het lezen van “Het talige brein: Het hoe en waarom van taalonderzoek”

Wie zei wat? Waarom we zo veel van onze gesprekken vergeten

Is het wel eens voorgekomen dat je een gesprek had met een vriend of vriendin, en je je vervolgens realiseerde dat je je niet kon herinneren wat er was gezegd? Ons geheugen voor conversaties is niet altijd perfect. Sterker nog, we hebben de neiging om alleen de kern te onthouden van wat er is gezegd. Slechts zelden bevat ons geheugen woord-voor-woord herinneringen. Vaak onthouden we zelfs onze eigen gedachten en aannames tijdens het gesprek, alsof we ze daadwerkelijk hadden uitgesproken. Dit komt doordat er tijdens een gesprek veel gebeurt: je spreekt, luistert, kijkt naar de gebaren en uitdrukkingen van je gesprekspartner, denkt na en trekt conclusies over wat je gesprekspartner bedoelt, etc. Het is nauwelijks mogelijk alles nauwkeurig te onthouden.

Doorgaan met het lezen van “Wie zei wat? Waarom we zo veel van onze gesprekken vergeten”

Who said what? Why we forget so much of our conversations

Did you ever happen to talk about a conversation you had with a friend just to realize that you cannot quite remember all that was said? Our memory of conversations is not always perfect. In fact, we tend to remember only the gist of what was said, rarely with word-by-word memory, and we often remember our own thoughts and inferences during the conversation as if we had said them. This is because a lot is going on during a conversation: one speaks, listens, looks at the gestures and expressions of the conversation partner, thinks and makes inferences about what the partner means, etc. It’s hardly possible to remember everything accurately. 

Doorgaan met het lezen van “Who said what? Why we forget so much of our conversations”

The language brain: The how and why of language research

Dr. Hanna Gauvin explains how and why we do language research here in Nijmegen.

Doorgaan met het lezen van “The language brain: The how and why of language research”

Echolocatie en nieuwe klanken leren? Vleermuizen en mensen hebben meer gemeen dan je dacht!

Bij echolocatie maak je een geluid en luister je naar de reflectie van dit geluid om een idee te krijgen van waar jij en dingen om je heen zijn in de wereld. Veel mensen weten dat vleermuizen echolocatie gebruiken, maar wist je dat sommige mensen ook echolocatie kunnen gebruiken? En dat naast echolocatie, vleermuizen en mensen nog veel meer speciale dingen met hun stem kunnen? En hoe zit dat dan vervolgens in je brein allemaal?

Doorgaan met het lezen van “Echolocatie en nieuwe klanken leren? Vleermuizen en mensen hebben meer gemeen dan je dacht!”

Echolocating and learning new sounds – bats can do it, and so can you!

Echolocating is the ability to produce a sound and to listen to the reflection of that sound to get an idea about where you and objects around you are in the world. Most people know that bats are capable of this. But did you know that some humans are capable of this too, and that bats have some more vocal tricks up their sleeve?

Doorgaan met het lezen van “Echolocating and learning new sounds – bats can do it, and so can you!”

Het wordt eens tijd

“Time is so far from us

But time is among us

Time is ahead of us

Above and below us

Standing beside us

And looking down on us.”

The Kinks

Doorgaan met het lezen van “Het wordt eens tijd”

It’s about time

“Time is so far from us

But time is among us

Time is ahead of us

Above and below us

Standing beside us

And looking down on us.”

The Kinks

Doorgaan met het lezen van “It’s about time”

Spreker in het theater van Milete

Op dinsdag 30 augustus 2022 had ik het voorrecht in het imposante theater van Milete bij ondergaande zon een lezing te mogen geven over het belang van Anaximander van Milete voor de opkomst van het wetenschappelijk denken. Toehoorders waren geïnteresseerde academici uit Nederland en een archeologe uit Turkije, verbonden aan de Universiteit van Oxford. Een in het Nederlands geschreven verslag van de lezing volgt hieronder. De lezing was in het Engels.

Doorgaan met het lezen van “Spreker in het theater van Milete”

Blog op WordPress.com.

Omhoog ↑